Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Primus Paralipomenon - 16

Primus Paralipomenon

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 16 16,1Attulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David, et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
CEI 1974 1Cr16,1 Così introdussero e collocarono l`arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
Nova Vulgata 16,2Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
CEI 1974 1Cr16,2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
Nova Vulgata 16,3Et divisit unicuique de Israel a viro usque ad mulierem tortam panis et laganum palmarum et palatham.

CEI 1974 1Cr16,3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d`uva.
Nova Vulgata
16,4Constituitque coram arca Domini de Levitis ministros, qui recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum, Deum Israel:
CEI 1974 1Cr16,4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all`arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
Nova Vulgata 16,5Asaph principem et secundum eius Zachariam, porro Iehiel et Semiramoth et Iahiel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Iehiel in organis psalterii et citharis, Asaph autem, ut cymbalis personaret,
CEI 1974 1Cr16,5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzziel, Semiramot, Iechiel, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieiel, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
Nova Vulgata 16,6Banaiam vero et Iahaziel sacerdotes, ut canerent tubis iugiter coram arca foederis Dei.

CEI 1974 1Cr I sacerdoti Benaià e Iacaziel con le trombe erano sempre davanti all`arca dell`alleanza di Dio.
16,6 Le trombe erano riservate ai sacerdoti; i cembali dei capi-coro segnavano il ritmo.
Nova Vulgata
16,7In illo die, tunc fecit David prima vice confiteri Domino per manum Asaph et fratrum eius:
CEI 1974 1Cr Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:

Cantico di Davide
16,7 L'inno riprende brani di: cfr. Sal 104, 1-15. cfr. Sal 95, 1-13. cfr. Sal 105, 1-47 ss.
Nova Vulgata
16,8«Confitemini Domino, invocate nomen eius,

notas facite in populis opera eius.

CEI 1974 1Cr16,8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome;
manifestate ai popoli le sue gesta.
Nova Vulgata
16,9Canite ei et psallite

et narrate omnia mirabilia eius.

CEI 1974 1Cr16,9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui,
ripetete tutti i suoi prodigi.
Nova Vulgata
16,10Laudate nomen sanctum eius,

laetetur cor quaerentium Dominum.

CEI 1974 1Cr16,10 Gloriatevi sul suo santo nome;
gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
Nova Vulgata
16,11Quaerite Dominum et virtutem eius,

quaerite faciem eius semper.

CEI 1974 1Cr16,11 Cercate il Signore e la sua forza,
ricercate sempre il suo volto.
Nova Vulgata
16,12Recordamini mirabilium eius, quae fecit,

signorum illius et iudiciorum oris eius,

CEI 1974 1Cr16,12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti,
i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
Nova Vulgata
16,13semen Israel, servi eius,

filii Iacob, electi illius.

CEI 1974 1Cr16,13 Stirpe di Israele suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti,
Nova Vulgata
16,14Ipse Dominus Deus noster;

in universa terra iudicia eius.

CEI 1974 1Cr16,14 egli, il Signore, è il nostro Dio;
in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
Nova Vulgata
16,15Recordamini in sempiternum pacti eius,

sermonis, quem praecepit in mille generationes,

CEI 1974 1Cr16,15 Si ricorda sempre dell`alleanza,
della parola data a mille generazioni,
Nova Vulgata
16,16pacti, quod pepigit cum Abraham,

et iuramenti illius cum Isaac.

CEI 1974 1Cr16,16 dell`alleanza conclusa con Abramo,
del giuramento fatto a Isacco,
Nova Vulgata
16,17Et constituit illud Iacob in praeceptum

et Israel in pactum sempiternum

CEI 1974 1Cr16,17 confermato a Giacobbe come statuto,
a Israele come alleanza perenne:
Nova Vulgata
16,18dicens: “Tibi dabo terram Chanaan

funiculum hereditatis vestrae”,

CEI 1974 1Cr16,18 "A te darò il paese di Canaan,
come tua parte di eredità".
Nova Vulgata
16,19cum essent pauci numero,

parvi et coloni in ea.

CEI 1974 1Cr16,19 Eppure costituivano un piccolo numero;
erano pochi e per di più stranieri nel paese.
Nova Vulgata
16,20Et transierunt de gente in gentem

et de regno ad populum alterum;

CEI 1974 1Cr16,20 Passarono dall`una all`altra nazione,
da un regno a un altro popolo.
Nova Vulgata
16,21non dimisit quemquam calumniari eos,

sed increpuit pro eis reges:

CEI 1974 1Cr16,21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse;
per essi egli castigò i re:
Nova Vulgata
16,22“Nolite tangere christos meos

et in prophetis meis nolite malignari”.

CEI 1974 1Cr16,22 "Non toccate i miei consacrati,
non maltrattate i miei profeti".
Nova Vulgata
16,23Canite Domino, omnis terra,

annuntiate ex die in diem salutare eius.

CEI 1974 1Cr Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra;
annunziate ogni giorno la sua salvezza.
16,23 La terra è la Palestina; nei vv. 32-33 ha un significato più ampio.
Nova Vulgata
16,24Narrate in gentibus gloriam eius,

in cunctis populis mirabilia illius.

CEI 1974 1Cr16,24 Proclamate fra i popoli la sua gloria,
fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
Nova Vulgata
16,25Quia magnus Dominus et laudabilis nimis

et horribilis super omnes deos;

CEI 1974 1Cr16,25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode
e tremendo sopra tutti gli dei.
Nova Vulgata
16,26omnes enim dii populorum inania,

Dominus autem caelos fecit.

CEI 1974 1Cr16,26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla;
il Signore, invece, ha formato il cielo.
Nova Vulgata
16,27Magnificentia et pulchritudo coram eo,

fortitudo et gaudium in loco eius.

CEI 1974 1Cr16,27 Splendore e maestà stanno davanti a lui;
potenza e bellezza nel suo santuario.
Nova Vulgata
16,28Afferte Domino, familiae populorum

afferte Domino gloriam et imperium;

CEI 1974 1Cr16,28 Date per il Signore, stirpi dei popoli,
date per il Signore gloria e onore.
Nova Vulgata
16,29date Domino gloriam nominis eius,

levate oblationem et venite in conspectu eius

et adorate Dominum in decore sancto.

CEI 1974 1Cr16,29 Date per il Signore gloria al suo nome;
con offerte presentatevi a lui.
Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
Nova Vulgata
16,30Commoveatur a facie illius omnis terra;

ipse enim fundavit orbem immobilem.

CEI 1974 1Cr16,30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra;
egli fissò il mondo sì che non crolli.
Nova Vulgata
16,31Laetentur caeli, et exsultet terra,

et dicant in nationibus: “Dominus regnat!”.

CEI 1974 1Cr16,31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra;
si dica fra i popoli: "Il Signore regna".
Nova Vulgata
16,32Tonet mare et plenitudo eius,

exsultent agri et omnia, quae in eis sunt.

CEI 1974 1Cr16,32 Frema il mare con quanto contiene;
tripudi la campagna con quanto è in essa.
Nova Vulgata
16,33Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino,

quia venit iudicare terram.

CEI 1974 1Cr16,33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta
di fronte al Signore, perché viene
per giudicare la terra.
Nova Vulgata
16,34Confitemini Domino, quoniam bonus,

quoniam in aeternum misericordia eius.

CEI 1974 1Cr16,34 Lodate il Signore, perché è buono,
perché la sua grazia dura sempre.
Nova Vulgata
16,35Et dicite: “Salva nos, Deus salvator noster,

et congrega nos et erue de gentibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo

et exsultemus in carminibus tuis.

CEI 1974 1Cr16,35 Dite: "Salvaci, Dio della nostra salvezza;
raccoglici, liberaci dalle genti
sì che possiamo celebrare il tuo santo nome,
gloriarci della tua lode.
Nova Vulgata
16,36Benedictus Dominus, Deus Israel,

ab aeterno usque in aeternum”».

Et dixit omnis populus: «Amen!» et «Laus Domino!».

CEI 1974 1Cr16,36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele,
di secolo in secolo".
E tutto il popolo disse: "Amen, alleluia".

Incarichi dei leviti
Nova Vulgata
16,37Dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcae iugiter secundum ritum singulorum dierum. 
CEI 1974 1Cr16,37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all`arca dell`alleanza del Signore, perché officiassero davanti all`arca secondo il rituale quotidiano;
Nova Vulgata 16,38Porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Hosa constituit ianitores.
CEI 1974 1Cr16,38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
Nova Vulgata 16,39Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram habitaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
CEI 1974 1Cr16,39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull`altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
Nova Vulgata 16,40ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia, quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
CEI 1974 1Cr16,40 perché offrissero olocausti al Signore sull`altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
Nova Vulgata 16,41Et cum eis Heman et Idithun et reliquos electos, qui nominatim memorati sunt ad confitendum Domino: «Quoniam in aeternum misericordia eius».
CEI 1974 1Cr16,41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
Nova Vulgata 16,42Et cum eis Heman et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala bene sonantia et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.

CEI 1974 1Cr16,42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
Nova Vulgata
16,43Reversusque est omnis populus unusquisque in domum suam et David, ut benediceret etiam domui suae.
CEI 1974 1Cr16,43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.